Lost in translation? Translating
allusions in two of Reginald ...
by M Salo-oja - 2004 - Cited by 1
http://ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/engla/pg/salo-oja/lostintr.pdf
Pro Gradun tiivistelmä
by M Salo-oja - 2004 - Cited by 1
http://ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/engla/pg/salo-oja/tiiviste.pdf
Translation of Allusions in the
Animated Cartoon The Simpsons
by E Hellgren - 2007 - Cited by 2
https://oa.doria.fi/bitstream/handle/10024/6107/translat.pdf?sequence=1
Introduction Imitation, allusion,
translation: reading Jonson's Horace
cant instances of Horatian allusion, imitation or translation in Jonson's ..... textuality – including imitation, allusion and translation – is fundamen- ...
http://assets.cambridge.org/97805211/17425/excerpt/9780521117425_excerpt.pdf
JONSON, HORACE AND THE CLASSICAL TRADITION
Introduction: imitation, allusion, translation: reading. Jonson's Horace. 1. 1 Jonson's Odes: Horatian lyric presence and the dialogue with ...
http://assets.cambridge.org/97805211/17425/frontmatter/9780521117425_frontmatter.pdf
Lost in
translation: An intertextual study of personal
proper-name ...
Translation of allusions, thus, involves two language cultures as well as ... source and form of an allusion. But above all, a translator should be aware of ...
http://www.akademiai.com/index/966U113751220528.pdf
FAITHFULNESS
VERSUS FLUENCY: COUNTING THE COST
The published translation deletes the allusion and compresses the passage in other ways, too: ..... An Empirical Approach to the Translation of Allusions. ...
http://www.akademiai.com/index/3753UP01X0K78054.pdf
Automatic
translation of support verb constructions
by M Salkoff - 1990 - Cited by 3
http://www.ldc.upenn.edu/acl/C/C90/C90-3043.pdf
Where parody
meets translation
Abstract: Translation has been both a theme and a device in many parodic texts. Given the importance of both allusion and translation in Japan, ...
http://www.informaworld.com/index/770582566.pdf
A SOLUTION TO THE
MJEBHILD-GEAT CRUX IN DEOR The short reference ...
But the solution to the Mseöhild-Geat allusion rests in his translation of sleep,not in a strained reading oí frige nor in an unnecessary emendation. ...
http://www.informaworld.com/index/901590683.pdf
1
THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG DEPARTMENT OF
TRANSLATION ...
by L ACTIVITIESExploration of the cultural dimensions of translation in areas such as idioms, allusions, metaphors, puns, etc. ● Texts of different genres and backgrounds ...
http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/bacourses/outline/TRA1110.pdf
Polycarp
to the Philippians
by R Brannan - 2010 - Related articles
http://www.supakoo.com/rick/PolycarpToPhilippians-2010-01-05.pdf
“Traduttore,
traditore”: Samuel Beckett's Translation of
Mercier ...
by S Connor - Cited by 4
http://www.english.fsu.edu/jobs/num1112/027_CONNOR.PDF
A source
and an allusion in vercelli homily XIV (Folio 77V,
lines ...
sentence 1). a translation in Old English of Acts 14.21, the Latin of which ..... Luke 16.9, Blfric, goes well beyond mere allusion. His homily “Dominica ...
http://www.springerlink.com/index/W0K56V86Q3R1U677.pdf
Gautier de
Coinci and the Translation of Exegesis
rather the way in which Gautier alludes to his translation in the same breath .... allusion to the spiritual death that comes from this literal reading, ...
http://www.springerlink.com/index/A73665R57523V161.pdf
Nabokov as Translator
by A Dergatcheva - Related articles
http://www.units.muohio.edu/havighurstcenter/publications/documents/dergatcheva.pdf
A Tale of Two
Cities in Arabic Translation
- Related articles
http://www.bookpump.com/dps/pdf-b/9422891b.pdf
This
book provides an English translation of a complete
Cantonese ...
does not have a subject, but the English translation interprets it as “we.” More complicated are idioms, allusions, and plays on words, where no easy ...
http://www.chineseupress.com/toc/978-962-996-374-3-preface.pdf
(Microsoft Word - J\344\344skel\344inen abstract.doc)
by M Jääskeläinen - Related articles
http://www.iatis.org/newvoices/issues/2007/jaasklainen_abstract_2007.pdf
Gulliver's Travels into Finnish: Translations of Swift's Social
...
by M Jääskeläinen - 2007 - Related articles
http://www.iatis.org/newvoices/issues/2007/jaasklainen_paper_2007.pdf
39_all.pdf
Deja fu: Recurrence. Allusion and Plagiarism in Translation. Receptivity to Translations A Case Study oí a Chinese Translation of Yes Prime Minister ...
http://www.hkts.org.hk/bulletin/bulletin39.pdf
ALLUSION IN T'AO YÜAN-MING
by AR DAVÍSstated that T'ao "is exceptionally easy to translate because he is very sparing in his allusions, and those he does employ can all be detected and explained ...
http://140.119.115.21:9797/MuseSessionID=6cfcb04b8e773eb36c6369784ee19b3/MuseHost=www.ihp.sinica.edu.tw/MusePath/~asiamajor/pdf/1955/1955-37.pdf
Chinese
327: Translation Theory and Practice
2. Jerome. 3. Xuan Zang. 4. Cicero. 5. Kumarajiva. 6. yichang 譯場. 7. allusion. 8. discourse analysis. 9. register. 10. indirect translation ...
http://asiane.byu.edu/Chinese/syllabi/327_1_Win07.pdf
From
Shakespeare to Eliot & Beyond
perish in translation, and the allusion with its rich connotations will be lost on the foreign reader. However, we need not despair. ...
http://www.saeedpoor.com/pdf/FromShakespearetoEliot.pdf
'Kwaitofabulous':1 The study of a South African urban genre
- Related articles
http://www.jmaa.uct.ac.za/pdfs/JMAA_Vol1_Kwaitofabulous.pdf
Anatomy of an Allusion Handout
“translation” of this allusion taking into account the three references: Before the massacre at Columbine High School in 1999 where two ...
http://hagerstownddiercks.homestead.com/Color-Anatomy_of_an_Allusion_Handout.pdf
LET'S
TRANSLATE NESTROY
translation; but a plethora of modernisms and anachronistic quasi-satirical allusions can only jar. Knight and Fabry have an ingenious solution to the ...
http://fmls.oxfordjournals.org/cgi/reprint/XVIII/3/247.pdf
Translation
of Film Titles with the Application of Peter Newmark's ...
This translation is highly praised in translation circle. Because the translation uses allusion to a poem written by an eminent Chinese ...
http://www.linguist.org.cn/doc/su200704/su20070415.pdf
12-周化-Translating
idioms from the perspective
But the current studies on allusions mainly focus on the language level, few scholars made in-depth research on the translation of allusions. ...
http://www.linguist.org.cn/doc/uc200603/uc20060312.pdf
The Allusions in T. S. Eliot's The Waste Land
The Allusions in T. S. Eliot's The Waste Land.doc with love: the far off tolling of a bell now seems to him to mourn the dying day. Translation by Frank ...
http://www.tickey.co.za/poetry/The Allusions in TS Eliots The Waste Land.pdf
Advanced Translation ANALYSIS AND METHODOLOGY
Translation and ...
translated. In the above-cited example from Le Monde, the best translation solution might be to drop the allusion to the work by Renan and replace it with ...
http://online-englishlearning.com/wp-content/uploads/advanced-translation1.pdf
Writing
Sima Qian's Rhetorical Style into English— On Burton ...
by X Li - Related articles
http://www.uri.edu/iaics/content/2008v17n2/23 Xiuying Li.pdf
University of
Gdańsk Shifts of meaning in humour translation as
...
by EM Bruździak - Related articles
http://www.dubbing.pl/archiwum/shiftsofmeaning.pdf
Translating
Alice's Adventures in Wonderland
and allusions. These comments are also a translation from an English original (Carroll; Gardner. The. Annotated Alice, 1990). Along the same lines, ...
http://www.ankenoss.de/downloads/Translating Alice.pdf
Translation Across Chinese and English Idioms Related to
Culture
Concrete principles and methods applied to the translation of idioms across ... There are lots of idioms originated from history allusions in both Chinese ...
http://210.40.132.153:8080/uploadfile/2004111292632230.pdf
Towards
a Model of Describing Humour Translation
The Translator 2-2, pp. 189-218. Leppihalme, R. (1997): Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions, ...
http://www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/n4/009784ar.pdf
Socio-Cultural
Characteristics Found in Russian-Korean
Translation ...
Leppihalme, R. (1997): Culture Bumps – An Empirical Approach to the Translation of Allusions,. Clevedon, Multilingual Matters. ...
http://www.erudit.org/revue/meta/2006/v51/n2/013262ar.pdf
The Logic and
Discovery of Textual Allusion
by D Bamman - Cited by 2
http://www.perseus.tufts.edu/~ababeu/latech2008.pdf
Challenges in research on audiovisual
translation
by Y GAMBIER - Related articles
http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/trp_2_2009/chapters/gambier.pdf
i-12
Beowulf 823546 (Page i)
—Seamus Heaney, introduction to Beowulf: A New Verse Translation .... Beowulf contains numerous biblical allusions. For example, Grendel is ...
http://www.glencoe.com/sec/literature/litlibrary/pdf/beowulf.pdf
SIMILE IN
ENGLISH: FROM DESCRIPTION TO TRANSLATION
by P Pierini - 2007 - Cited by 1
http://www.ucm.es/info/circulo/no29/pierini.pdf
The
dynamics of incompletion: multilingual manuscript genetics and
...
the translation process, a passage without any intertextual reference in the original is sometimes changed into a cultural allusion in the translation. ...
http://akkrt.metapress.com/index/K8516R2130267203.pdf
Poetical Allusions to the Circulation of Blood up
to the end of ...
by JR Young - Related articles
http://www.bium.univ-paris5.fr/ishm/vesalius/VESx2003x09x01x003x009.pdf
Mary Ann Caws and Nicola Luckhurst, eds
alludes to Mauron's translation of Woolfian texts into French, paying special attention later to the reception of Bloomsbury by French intellectuals in the ...
http://www.atlantisjournal.org/Papers/25_2/127-135 Ballesteros.pdf
Erika ZIMMERMANN DAMER.Allusion and Gender
Reversals in Tibullus ...
3.51-58) and achieves gender dissonance through clever use of allusion. ... and through metapoetic language, mutata, that alerts us to the Greek translation ...
http://www.apaclassics.org/AnnualMeeting/09mtg/abstracts/Zimmerman.pdf
INSTITUTE OF
CLASSICAL STUDIES LIBRARY
30 Nov 2007 ... Imitation, Allusion, Translation: Ben Jonson's Horatian poetry. Session 5. Chair: Anna Holland (Oxford). Jane Stevenson (Aberdeen) ...
http://icls.sas.ac.uk/institute/AnnualReport_54.pdf
Appendix A
the original text more in his technique of allusion than in his practice of translation, and contemporary poets have adapted their concepts of the uses of ...
http://ocw.mit.edu/NR/rdonlyres/Literature/21L-487Spring2002/E3981018-220E-4FB5-9AC9-5B2A8A77853C/0/bad_trans1.pdf
Paula
Seixas
a pun associated to a twisted allusion. I will compare Beckett's translation of these segments into English and look at the way Portuguese translators ...
http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/6606.pdf
Allusion
and Vision: Chiang K'uei's Twin Poems on Plum Blossoms in ...
by WAN MUAnd the immediate context of Chiang K'uei's allusion is ..... The translation does not reproduce adequately the tex turai density and emotional ...
http://www.ihp.sinica.edu.tw/~asiamajor/pdf/1995a/95.pdf
COLLABORATIVE TRANSLATION FROM BENGALI
presents the “footnote challenge”—how much background must the translator provide in order to make historical allusions comprehensible to the non-Bengali ...
http://www.asu.edu/piper/publications/haydensferryreview/issue42/international/pdfs/10 Bengali translations.pdf
1 2
